Analyzing Misconceptions in Multilingual Computer-Mediated Communication
Fulltext URI
Document type
Additional Information
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Multilingual communities using machine translation to overcome language barriers are showing up with increasing frequency. However, when a large number of translation errors get mixed into conversation, it becomes difficult for users to fully understand each other. In this paper, we focus on misconceptions found in high volume in actual online conversations using machine translation. By comparing responses via machine translation and responses without machine translation, we extract two response patterns, which may be strongly related to the occurrence of misconceptions in machine translation-mediated communication. The two response patterns are that users tend to respond to short phrases of the original message and tend to trip on the wording of the original message when responding via machine translation.
Description
Keywords
Citation
URI
Collections
Endorsement
Review
Supplemented By
Referenced By
Number of citations to item: 3
- Robert Z. Lawrence, Tatiana Rosito (2006): A New Compensation Mechanism for Preference Erosion in the Doha Round, In: SSRN Electronic Journal, doi:10.2139/ssrn.902390
- Yoko Nishihara, Yuichi Takahashi, Yukio Ohsawa (2009): Discourse Analysis of Communication Generating Social Creativity, In: Lecture Notes in Computer Science, doi:10.1007/978-3-642-04592-9_1
- Yoko Nishihara, Yukio Ohsawa (2010): Communication Analysis Focusing on Negative Utterances in Combinatorial Thinking Games, In: The Review of Socionetwork Strategies 2(4), doi:10.1007/s12626-010-0013-y